Italiano

Siamo aperti a cena le sere del giovedì, venerdì e sabato e  domenica. Quando la temperatura lo consentirà(perché farà più fresco ), saremo aperti la sera del giovedì, venerdì e sabato e la domenica a pranzo. Conosci le nostre formule? Visita la pagina con la spiegazione delle nostre formule che, a fronte di una prenotazione anticipata nella quale ordinate già ciò che preferite, avrete notevoli sconti e inoltre avrete la sicurezza di trovare tutto ciò che è scritto sul menù.
Prenota un tavolo ora, e se vuoi aderire alle formule(possibile solo se la prenotazione avviene almeno il giorno prima), attendi il messaggio di conferma e invia al 328 04 93 657 le tue scelte dal menù on line. Se desideri invece scegliere al momento, allora attendi solamente il messaggio di conferma.

English

We will be open for dinner on Thursday, Friday  Saturday  and Sundays evenings. When the temperature permits (because it will be cooler), we will be open on Thursday, Friday and Saturday evenings and on Sundays for lunch . Do you know our formulas? Visit the page explaining our formulas. By booking in advance and already ordering what you prefer, you will have considerable discounts and you will also be sure to find everything on the menu. Book a table now, and if you want to join the formulas(possible only if the reservation is made at least the day before), wait for the confirmation message and send to 328 04 93 657 your choices from the online menu. If you wish to choose at the moment instead, then just wait for the confirmation message.

Menù di Ferragosto

ferragosto2024.pdf

Prenota il tuo tavolo

Menù settimanale / Weekly menu

(scarica il menù corrispondente al giorno della tua prenotazione)

(download the menu corresponding to the day of your reservation)
venerdì 26.pdf
sabato:saturday.pdf
domenica:sunday.pdf

Importante

Si ricorda che per aderire alle formule, è necessario indicare le proprie scelte non oltre la sera prima del giorno della vostra prenotazione. 
Disponendo di un vano cucina unico, non siamo in grado di ospitare soggetti allergici e/o intolleranti( a causa della potenziale contaminazione crociata tra gli ingredienti), inoltre,  visto  i pochi ospiti che abbiamo deciso di prendere(per poter servirli al meglio), non riusciamo a sostenere i costi di  una ristorazione con varianti senza glutine anche per coloro che sono lievemente intolleranti(pasta  senza glutine acquistata e non fatta da noi in casa, acquisto di pane e altri prodotti senza glutine etc...),  pertanto  possiamo concordare menù personalizzati senza glutine o senza altri ingredienti, preparando appositamente delle varianti ma non potremo far rientrare queste varianti sulle formule(dunque il cliente pagherà il normale prezzo  riportato nel menù). 

Important Note

Please note that in order to join the formulas, you must indicate your choices no later than the evening before the day of your reservation. Since we only have a single kitchen area, we are unable to accommodate allergic and/or intolerant persons (due to potential cross-contamination between ingredients), and given the few guests we have decided to take (in order to serve them in the best possible way), we are unable to bear the costs of catering with gluten-free variants even for those who are slightly intolerant (gluten-free pasta purchased and not made by us at home, bread and other gluten-free products etc.. ..), so we can agree customised menus without gluten or other ingredients, specially preparing variants, but we will not be able to include these variants in the formulas (so the customer will pay the normal price on the menu).